Psalms 9:6

HOT(i) 6 (9:7) האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשׁת אבד זכרם המה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H341 האויב O thou enemy, H8552 תמו are come to a perpetual end: H2723 חרבות destructions H5331 לנצח are come to a perpetual end: H5892 וערים cities; H5428 נתשׁת and thou hast destroyed H6 אבד is perished H2143 זכרם their memorial H1992 המה׃ with them.
Vulgate(i) 6 conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
Clementine_Vulgate(i) 6 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
Coverdale(i) 6 The enemies swerdes are come to an ende, thou hast ouerthrowen their cities, their memoriall is perished with the.
MSTC(i) 6 O thou enemy, thy destructions are come to a perpetual end; even as the cities which thou hast destroyed, their memorial is perished with them.
Matthew(i) 6 The enemyes sweardes are come too an ende, thou haste ouerthrowen their cytyes, their memorial is perished with them.
Great(i) 6 O thou enemye: destruccyons are come to a perpetuall ende: euen as the cities which thou hast destroyed: their memoriall is perished with them.
Geneva(i) 6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Bishops(i) 6 O thou enemie thou thoughtest to bryng vs to a perpetuall desolation: and to destroy our cities, so that there shoulde remayne no memory of them
DouayRheims(i) 6 (9:7) The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise:
KJV(i) 6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
KJV_Cambridge(i) 6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
Thomson(i) 6 The enemy's swords have utterly failed, and thou hast completely destroyed cities, the memorial of them with their din is gone.
Webster(i) 6 (9:5)Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Brenton(i) 6 The swords of the enemy have failed utterly; and thou hast destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
Brenton_Greek(i) 6 Τοῦ ἐχθροῦ ἐξέλιπον αἱ ῥομφαῖαι εἰς τέλος, καὶ πόλεις καθεῖλες· ἀπώλετο τὸ μνημόσυνον αὐτῶν μετʼ ἤχου,
Leeser(i) 6 (9:7) O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed,—lost is their memorial, yea, theirs.
YLT(i) 6 O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
JuliaSmith(i) 6 O enemy! desolations were wholly finished, and thou didst tear down cities; their remembrance perished with them.
Darby(i) 6 O enemy! destructions are ended for ever. -- Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
ERV(i) 6 The enemy are come to an end, they are desolate for ever; and the cities which thou hast overthrown, their very memorial is perished.
ASV(i) 6 The enemy are come to an end, they are desolate for ever;
And the cities which thou hast overthrown,
The very remembrance of them is perished.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (9:7) O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; and the cities which thou didst uproot, their very memorial is perished.
Rotherham(i) 6 O enemy! complete are the desolations, evermore,––even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished.
CLV(i) 6 As for the enemy, they will come to end like permanent deserts, And You will eliminate their cities; their remembrance will perish with them.
BBE(i) 6 You have given their towns to destruction; the memory of them has gone; they have become waste for ever.
MKJV(i) 6 The desolations of the enemy have come to an end forever, and You have destroyed the cities; their memorial has perished with them.
LITV(i) 6 The desolations of the enemy are ended forever; and You have uprooted the cities; their memory has perished with them.
ECB(i) 6 O you enemy, your parched areas consummate in perpetuity; and the cities you uprooted - their memorial destructs with them.
ACV(i) 6 The enemy have come to an end. They are desolate forever, and the cities which thou have overthrown. The very memory of them is perished,
WEB(i) 6 The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
NHEB(i) 6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
AKJV(i) 6 O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
KJ2000(i) 6 O you enemy, destructions are come to an everlasting end: and you have destroyed cities; their memory is perished with them.
UKJV(i) 6 O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
TKJU(i) 6 O enemy, your destructions have come to a perpetual end: And you have destroyed cities; their memorial is perished with them.
EJ2000(i) 6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and the cities that thou hast destroyed; their memorial is perished with them.
CAB(i) 6 The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
LXX2012(i) 6 The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
NSB(i) 6 The enemy is finished-in ruins forever. You have uprooted their cities. Even the memory of them has faded.
ISV(i) 6 The enemy has perished, reduced to ruins forever. You uprooted their cities, the very memory of them vanished.
LEB(i) 6 The enemies are destroyed in ruins forever, and you have uprooted their cities; their very memory has perished.
BSB(i) 6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
MSB(i) 6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
MLV(i) 6 The enemy have come to an end. They are desolate forever and the cities which you have overthrown. The very memory of them has perished,
VIN(i) 6 The enemy is finished-in ruins forever. You have uprooted their cities. Even the memory of them has faded.
Luther1545(i) 6 Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.
Luther1912(i) 6 Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.
ELB1871(i) 6 O Feind! zu Ende sind die Trümmer für immer; -auch hast du Städte zerstört: ihr, ja, ihr Gedächtnis ist verschwunden.
ELB1905(i) 6 Du hast die Nationen gescholten, den Gesetzlosen vertilgt; ihren Namen hast du ausgelöscht für immer und ewig;
DSV(i) 6 Gij hebt de heidenen gescholden, den goddeloze verdaan, hun naam uitgedelgd, tot in eeuwigheid en altoos.
Giguet(i) 6 Les glaives de l’ennemi ont été brisés pour toujours; et vous avez détruit leur cité. Leur souvenir s’est éteint avec fracas.
DarbyFR(i) 6 O ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
Martin(i) 6 Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
Segond(i) 6 Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
SE(i) 6 Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
ReinaValera(i) 6 Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
JBS(i) 6 Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
Albanian(i) 6 Armiku është zhdukur, i kapur nga një pikëllim i përjetshëm! Dhe qyteteve që ti ke shkatërruar i është zhdukur edhe kujtimi.
RST(i) 6 (9:7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
Arabic(i) 6 ‎العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه‎.
Bulgarian(i) 6 Врагът е унищожен, в развалини навеки; и унищожил си градове и споменът за тях загина.
Croatian(i) 6 ti pokara pogane, pogubi bezbošca, ime im izbrisa dovijeka.
BKR(i) 6 Ohromil jsi národy, zatratils bezbožníka, jméno jejich vyhladil jsi na věčné věky.
Danish(i) 6 Du truede Hedninberne, du tilintetgjorde den ugudelige, du udslettede deres Navn evindelig og altid.
CUV(i) 6 仇 敵 到 了 盡 頭 ; 他 們 被 毀 壞 , 直 到 永 遠 。 你 拆 毀 他 們 的 城 邑 , 連 他 們 的 名 號 都 歸 於 無 有 。
CUVS(i) 6 仇 敌 到 了 尽 头 ; 他 们 被 毁 坏 , 直 到 永 远 。 你 拆 毁 他 们 的 城 邑 , 连 他 们 的 名 号 都 归 于 无 冇 。
Esperanto(i) 6 La malamikoj malaperis, ruinigxis por cxiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili.
Finnish(i) 6 Vihollisten hävitykset ovat lopetetut ijäisesti, ja kaupungit sinä kukistit heidän muistonsa on heidän kanssansa kadonnut.
FinnishPR(i) 6 (H9:7) Viholliset ovat tuhotut, ikuisiksi raunioiksi tulleet; kaupungit sinä kukistit, heidän muistonsa on kadonnut.
Haitian(i) 6 Ou regle moun lòt nasyon yo, ou detwi mechan yo. Ou efase non yo nèt pou tout tan.
Hungarian(i) 6 Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted.
Indonesian(i) 6 (9-7) Musuh kami sudah habis dipunahkan, kota-kota mereka Kauhancurkan; tak ada yang mengingatnya lagi.
Italian(i) 6 O nemico, le desolazioni sono finite in perpetuo, E tu hai disfatte le città. È pur perita la memoria di esse.
ItalianRiveduta(i) 6 E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
Korean(i) 6 원수가 끊어져 영영히 멸망하셨사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다
Lithuanian(i) 6 Priešų neliko, jie tapo amžinais griuvėsiais; Tu sugriovei jų miestus, ir jų nebemini niekas.
PBG(i) 6 Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Portuguese(i) 6 Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
Norwegian(i) 6 Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
Romanian(i) 6 S'au dus vrăjmaşii! N'au rămas din ei decît nişte dărîmături vecinice! Nişte cetăţi dărîmate de Tine! Li s'a şters pomenirea!
Ukrainian(i) 6 Докорив Ти народам, безбожного знищив, ім'я їхнє Ти витер на вічні віки!